Школа Шальнова
Языки через общение, самостоятельность, развитие способностей
   Школа  Программы  Видео  Статьи  Параллели  Дискуссии  Уроки  Магазин  ВКонтакте 

Фонема и буква

Что такое фонема?

Когда мы говорим, что в языке такое-то количество звуков, мы имеем в виду не звуки, как таковые, а фонемы.

Звуков бесконечно много. Каждый новый раз мы произносим звук немного по-другому. Фонем – ограниченное количество. Если мы говорим, что это звук «а» или «м» или любой другой, мы называем фонемы.

Похожие звуки, воспринимаемые, как разные варианты одной фонемы, называются аллофонами фонемы.

Фонемы могут быть записаны буквами фонетического алфавита (знаками транскрипции).

Некоторые фонемы, имеют свои имена, как «йот» или «шва». Другие называются так, как они звучат «м», «мь». Буквы тоже имеют свои имена: «аз», «буки», «альфа», «а»…

Фонетическая матрица

Слушая, мы раскладываем речь на фонемы. Бесконечное множество звуков раскладывается по «клеточкам». То есть, восприятие звуков мозаично. Оно таким всегда и было. Оно таким было и до появления письменности.

Мы мыслим фонемами. Мы произносим фонемы и мы слышим фонемы. Фонема – это субъективная реальность, которую мы слышим и воспроизводим.

Если субъективные реальности разных людей совпадают (раскладываются в те же мозаики), то появляется разделяемая реальность, которая помогает нам понимать друг друга. Наши матрицы могут абсолютно совпадать, но иногда они только похожи, а мы думаем, что они совпадают абсолютно. Но слушая друг друга, мы мысленно корректируем друг друга, раскладывая звуки другого в свою матрицу.

Фонетические матрицы могут быть разными

У разных людей разные субъективные реальности, и наши фонетические матрицы могут не совсем совпадать, даже если мы говорим на одном языке. Они совсем не совпадают, если наши родные языки разные.

Наши реальности субъективны, и мы слышим не совсем то, что есть на самом деле. Если постараться не раскладывать звуки на те фонемы, на которые мы их привычно раскладываем, а вслушаться «ушами» тех, кто слышит язык со стороны, то фонетическая матрица окажется другой. Соответственно, меняя «точки зрения», точнее, «точки слушания», мы получим разные наборы фонем.

Разные фонетические школы могут выделять в языке разные наборы фонем. Дискуссии на тему, что же такое фонема, - многие тома «печатных работ» в сталинские времена и последующие. Кажется, обошлось без расстрельных дел.

Тут (и дальше по ссылкам) можно почитать о том, что же такое фонема: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0

Строгого определения фонемы нет и быть не может

В языке всё не просто, и дать строгое определение, что же такое фонема, не получится, как не получится дать строгое определение понятиям «слово», «предложение», «глагол», «подлежащее» и всем другим понятиям лингвистики. Кстати, мы вообще живем в мире, где не существует ни одного строгого определения. Они и не нужны, строгие определения. Определения – это всегда только намеки, но «разумному понятно».

Зачем о фонемах?

Для человека, осваивающего языки, очень важно понимать, что мы отражаем реальность субъективно, что на начальном этапе очень важно сформировать правильную фонетическую матрицу. Если мы этого не сделаем, само собой это не случится, и наше восприятие будет искаженным. Если мы этого не сделаем, мы выработаем привычку раскладывать звуки нового языка в родную матрицу, и это очень вредная привычка.

Есть языки, как современный (не древний) иврит, каждому звуку которого соответствует звук русского языка, но это скорее исключение, чем правило. В английском или, скажем, французском это совсем не так, потому звуки надо сопоставить, чтобы избежать раскладывания английских звуков в русскую матрицу, и чтобы разные звуки не считать разными вариантами одного звука.

Сколько ни слушай, если выработана неправильная привычка, она с годами может укрепляться. Сама собой правильная привычка не всегда вырабатывается (особенно, у взрослых), потому освоение новой фонетической матрицы – процесс критически важный, а сопоставление со звуками родного языка (и противопоставление похожим звукам родного) тоже желательно.

Метод Замяткина

Николай Замяткин создал свой «метод». Он предлагает сначала слушать, слушать, слушать, очень долго слушать, месяцами слушать, чтобы правильная матрица сформировалась сама собой. Этого не произойдет, а произойдет только укрепление в привычке раскладывания звуков чужого языка в матрицу родного.

Мышление буквами

Мы мыслим также буквами. И мышление буквами даже перекрывает (override) мышление фонемами. Буква – это, как и фонемы, субъективная реальность (которая говорится и слышится).

Буква – это знак. А знак, как понятно всем, кто может думать самостоятельно, и как понятно всем, кто знаком с первыми понятиями семиотики (но, увы, не понятно большинству учителей) – это не только сам символ, но и та реальность, на которую символ указывает.

Люди мыслили буквами еще до того, как появился алфавит – то есть, люди мыслили теми реалиями, на которые теперь указывают буквы (графемы). Еще до появления письменности была та субъективная реальность, которую буквы теперь отразили.

В эсперанто каждой букве соответствует одна фонема. В других языках всё совсем не так просто.

Буквы совсем не всегда отражают фонемы. К примеру, русские люди мыслили буквами е, ё, ю, я еще до того, как это буквы обрели свое написание. Е, ё, ю, я могут быть одним звуком (и определять чтение предыдущего согласного звука) или двумя звуками, но они воспринимаются как некоторые единицы, которые теперь отражаются нашим алфавитом. Эти единицы – совсем не фонемы.

В разных языках наблюдаются разные чудеса. Буквы могут не звучать и проявлять себя в том, что другие звуки звучат по-другому. Буквы могут вообще не произноситься в словах в одном окружении и произноситься (или менять звучание соседних звуков) в другом. Они могут произноситься в одном диалекте и не произноситься в другом. Одно и то же слово может иметь разные варианты чтения, то есть, фонемы будут разными, но буквенный состав слова останется неизменным. Буквы могут звучать совершенно одинаково, но менять смысл слов.

Буквы имеют свою эмоциональность. Буквы могут иметь религиозный смысл (к примеру, в иудаизме).

Очень полезно чувствовать буквенную реальность, ее эмоциональность, ее магию. Это одна из составляющих чувства языка и духовности народа, который говорит на языке.

Если хочешь научиться грамотно писать, научись чувствовать буквы.

Помните, что чтение об эффективных способах работы
не может заменить самой работы!

 Илья Шальнов
 http://shalnov-school.ru
 http://ipolyglot.net

Skype: ilyashalnov  
+7 (916) 277 0916  
ilyashalnov@yadex.ru